не так? Беда с моим мужем? Он сбежал от меня с еще одной танцовщицей, верно?»

Мадари замялась. «Ничего худого — ну, вообще-то, да, на самом деле кое-что плохое произошло. Присядь. Хочешь чаю? Воды? Не хочешь? Помнишь своего мужа? Ну так вот, с ним произошло несчастье, и он пострадал — то есть умер. Король приказал казнить его за кражу браслета королевы».

Канаки была поражена горем, но гнев на столь великую несправедливость оказался еще сильнее горя. Она вышла из домишка и не останавливалась, пока не дошла до ворот королевского дворца. Стражник взглянул на нее и помчался к королю: «Ваше величество, у ворот стоит красивая женщина. Она в ярости. Она требует встречи с вами. Если бы я не был уверен, что этого не может быть, я сказал бы, что это богиня Кали собственной персоной».

Король приказал привести ее к трону, где он сидел, ел виноград и услаждал свой взор видом танцующих девушек. Каннаки времени попусту не теряла. «Я хочу кое-что сказать вам, ваше идиотическое величество. Вы велели казнить моего мужа за преступление, которого он не совершал, и я могу доказать это. Тот ножной браслет принадлежал мне, и если вы его откроете, вы мне поверите. Изнутри он украшен рубинами».

«Гм-м-м, — пробурчал король. — Браслет королевы украшен жемчугом». И он приказал принести ему браслет. Браслет открыли, и немедленно в лицо королю блеснул рубин.

Король пришел


79  80  81  82  83  84  85  86  87  88